Log in

No account? Create an account
entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
...she walked in through the out door.
Es ist das Herz ein trotzig und verzagt Ding; wer kann es ergründen?
The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?
Jeremiah 17,9

How many times will it recur? How many times will you go through this? To break out in tears in front of someone who will freeze, cold as flint. Someone who's unable to react, unable to calm you, maybe even leaving the room.

With everyone of them the ghost of your mother, a pale shadow, revives to refuse you again.
So your despair is crowned with a punch in the gut. Again and again.

roses have thorns, and silver fountains mud.

Tags: , ,

3 comments or Leave a comment
faust_iii From: faust_iii Date: December 14th, 2009 04:23 pm (UTC) (Link)


here I will add the original 17.9 for you :-)

עָקֹב הַלֵּב מִכֹּל וְאָנֻשׁ הוּא מִי יֵדָעֶנּוּ
dalaruan From: dalaruan Date: December 14th, 2009 07:08 pm (UTC) (Link)

Re: Jeremia

Thanks my dear, you know that I always love the original version of quotes :-) Are the translations accurate? The German version is from Luther's bible, the English the King James version.
faust_iii From: faust_iii Date: December 14th, 2009 09:34 pm (UTC) (Link)

Re: Jeremia

I would translate it in the following way even if the words are not unambiguous transposable:

deceitful[fraudulent] the heart overall[in toto] and wicked[uncurable sick] - who knows[catches, discovers] it?

and in german:
trügerisch[betrügerisch, arglistig] das Herz im Ganzen[durch und durch] und boshaft[unheilbar krank] - wer erkennt[durchschaut] es?

I read parallel a phrase in the gospel of John 2.24.25 where is said about Jesus: "but he didn't trust them ... for he knew what is in man"
3 comments or Leave a comment